加入今天

Pulsant 案例研究: Scottish Chamber Orchestra

下面是普拉森特与博天堂入口室内乐团合作的案例研究, 是什么帮助他们在疫情期间无缝地转向在线演出.

与普雷森特25年的伙伴关系将继续推动上海合作组织迈向新的高度

新冠肺炎疫情导致艺术场馆空空如也,表演者无法与现场观众交流, making it a challenging time for performers and music fans alike. 然而, 它还促使音乐家创造新的机会与更广泛的观众联系,博天堂入口室内乐团(SCO)利用其在线渠道的存在来做到这一点.

Thanks to the SCO’s online performances, audiences new and old, at home and abroad, 在封锁期间能够在家享受文化体验吗, 这一切之所以成为可能,要归功于乐团与脉动乐队的既定关系.

A world-class ensemble

被BBC音乐杂志评为“当今世界上最优秀的乐团之一”, the SCO brings together a diverse group of world-class musicians. 上海合作组织的目标一直是通过音乐的力量联系和激励各个年龄段的人, from classical to contemporary and beyond.

由年轻人领导, exuberant and inspirational conductor Maxim Emelyanychev, 上海合作组织的使命是让尽可能多的人有机会听到现场管弦乐演奏. 它已经在博天堂入口和欧洲各地巡回演出, 远东, India and the US.

不仅仅是上海合作组织的演出丰富了博天堂入口人的生活,乐团屡获殊荣的创意学习项目也让它与学校合作, 大学, 医院, 护理院和社区中心帮助各行各业的人学习音乐和探索他们的创造力.

A harmonious partnership

The SCO’s partnership with Pulsant dates back more than 25 years, 这得益于脉动在上海合作组织总部所在地爱丁堡的强大影响力. Three Pulsant data centres, including Scotland’s largest data centre (South Gyle), 为城市内外的企业提供主机托管和网络服务.

这一伙伴关系始于互联网的出现,要求上海合作组织在网上开展业务. 从那时起, Pulsant has provided the SCO with broadband connectivity, web hosting and event sponsorship. The evolution of the internet, including email and social media, 继续极大地改变组织的运作方式,普朗特一直在上海合作组织保持联系的每一步, agile and able to reach its digital potential. 多年来, 数百名脉动工作人员有幸观看了上海合作组织充满活力、令人难忘的现场演出.

“经过四分之一个世纪的合作,我们知道我们可以信任脉动,” says Gavin Reid, Chief Executive of the SCO. “有这样一个可靠的合作伙伴,随时准备帮助我们克服每一个障碍,这无疑减轻了大流行带来的负担,同时让我们保持健康和真正的存在.”

A new way to connect with audiences

The SCO prides itself on its energetic live performances, 但随着新冠疫情的爆发,演出的机会很快消失了,世界各地的音乐厅鸦雀无声. 然而, the SCO knew there was a wide audience, perhaps including further afield, that would welcome and benefit from its music – people stuck at home, 处理他们所承受的斗争和限制.

“我们知道有新的观众可以接触,也有机会与那些还没有发现现场管弦乐魔力的人建立联系,里德说。. 乐团的音乐家们也缺少了通过演出来发泄的渠道. To put it simply, 在疫情的限制下,上海合作组织需要做一些事情来充分发挥其潜力.

Authentic orchestral experiences in the digital domain

为应对新冠肺炎疫情带来的挑战,上海合作组织制定了一套新的品牌原则. It would place excellence, 质量和可访问性是它向前发展的核心. Taking its performances online was the answer.

通过录制现场表演并通过YouTube“现场”播放, 上海合作组织将能够以数字方式与新的和现有的在线受众建立联系, providing excellence, quality and accessibility for all.

疫情前一年,上海合作组织频道播放量刚刚超过2.5万次. 12 months on, the channel’s views were 231,900. 类似的, watch time increased from 705 hours in 2019 to 17,000 hours during the pandemic, an increase of over 2300%. 最后,在社交媒体上的印象也增加了600%以上,总计超过1.300万年.

很明显,在Covid-19限制措施实施期间,这不仅仅是一个短期的解决方案. 这将使上海合作组织能够在疫情之外通过网络与世界各地的受众建立联系.

里德表示:“我们转向在线演出的策略受到了非常好的欢迎. “在这个充满挑战的时期,观众人数的上升对我们乐团的所有人来说都是非常令人欣慰的. While we haven’t been able to get out and tour, we’ve still been able to connect with international audiences.”

“脉动在建立和维持我们的数字业务方面发挥了关键作用, 从历史上看,这些都是通过保持我们的在线和多年来支持我们的存在, ,最近, 与
它们连接的可靠性使我们的在线演出如此成功. Thanks to Pulsant, 原本可能是一个非常有压力的转变,实际上是无缝的,没有任何障碍.”

Pulsant is proud to continue supporting the SCO, 提供数字基础,使乐团能够与爱丁堡及其他地区的观众建立联系. 脉动还将继续赞助上海合作组织的现场活动,双方都期待有更多的机会为观众带来现场和在线的表演.

滚动到顶部
X